その他



[TOP]  [検索]  [管理用


tuo pačiu metu
意味 それと同時に
例文 Dabar esu sutrikusi, tačiau, tiesą sakant, tuo pačiu metu šiek tiek mėgaujuosi šia reta patirtimi.
和訳 今、困っているが、それと同時に、このめったにない経験をちょっと楽しんでもいる。
品詞   -    
更新日時 2015/07/28/23:28:52

kad ir kaip būtų
意味 それはともかく、いずれにせよ
例文 Kad ir kaip būtų, svarbiausia, kad niekas nemirė.
和訳 それはともかく、重要なのは、誰1人として死ななかったということだ。
品詞   -    
更新日時 2015/07/28/23:29:08

galimybė
意味 機会、可能性
例文 Ar B reiškia didesnę galimybę negu A?
和訳 BはAよりも可能性が高いという意味でしょうか?
品詞 女性名詞単数
更新日時 2015/07/06/00:22:37

pernelyg (=per daug)
意味 あまりにも、過度な
例文 pernelyg giriasi
和訳 過度な称賛
品詞 男性名詞単数
例文2
pernelyg didelė kaina

和訳2
高すぎる値段

更新日時 2015/01/30/16:48:43

nepaisant
意味 にも関わらず
例文 Nepaisant lietaus, gerai praleidau laiką.
和訳 雨だったにも関わらず、私は良い時間を過ごした。
品詞   -    
更新日時 2015/01/10/10:27:13

tikslas
意味 目的、目標
例文 Tikslas nebūtinai pateisina priemones.
和訳 目的は必ずしも手段を正当化しない。
品詞 男性名詞単数
例文2
Jo vienintelis tikslas gyvenime buvo praturtėti.

和訳2
人生における彼の唯一の目標は、金持ちになることだった。

更新日時 2015/01/03/17:57:07

truputį
意味 少し、ちょっと
例文 Truputį neįtikėtinas dalykas...
和訳 ちょっとありえないようなことなんですけど・・・
品詞 男性名詞単数
更新日時 2015/01/03/10:36:25

pagal(+対格)
意味 〜によれば、〜に添って
例文 Pagal Maiką, Makas nusipirko naują automobilį.
和訳 マイクによれば、マックは新しい車を買ったそうだ。
品詞 前置詞
例文2
darbas pagal sutartį

和訳2
契約に添った仕事

更新日時 2014/02/08/21:28:00

dėmesio
意味 注意
例文 Dėmesio : Prieš naudodami gaminį, būtinai nuimkite plastikini maišelį ir saugokite jį nuo vaikų. Kadangi jiems gali kilti uždusimo pavojus.
和訳 注意:窒息事故を防ぐために、ご使用の前にかならずビニール袋を取り外し、小さいお子様の手の届かないところにおいてください。
品詞 男性名詞単数
更新日時 2012/11/22/13:04:31

tebe-
意味 (tebe-+動詞で)まだ〜している
例文 Man tebeskauda gerklę, tačiau jaučiuosi daug geriau nei vakar.
和訳 私はまだ喉が痛いが、昨日よりもずっと気分がいい。
品詞 小詞
更新日時 2012/11/04/19:09:45

irgi
意味 〜も、また
例文 Šiandien irgi vakare pradėjo lietus lyti.
和訳 今日も夕方から雨が降りだした。
品詞 接続詞
更新日時 2012/10/17/21:52:59

trūkumas
意味 欠点
例文 Man patinka šis romanas, bet manau, kad jis turi tik vieną trūkumą.
和訳 わたしはこの小説が大好きだけど、1つだけ欠点があると思う。
品詞 男性名詞単数
更新日時 2011/02/13/00:39:12

be jokios abejonės
意味 疑いなく、間違いなく
例文 Be jokios abejonės šiandien yra šalčiausia šią žiemą diena.
和訳 今日は間違いなく、この冬1番の冷え込みだ。
品詞    -    
更新日時 2011/01/11/18:17:26

visgi
意味 やっぱり、にもかかわらず、やはり
例文 Visgi man (labiausiai) patinka mano mažas namas.
和訳 わたしはやっぱり自分の小さな家が好きだ。
品詞 副詞
更新日時 2011/01/06/14:40:05

vis tiek
意味 そうは言っても
例文 "Vis tiek man atrodo, kad jie stebi šį namą."
和訳 「そうは言っても、わたしの見たところ、彼らはこの家を見張っている。」
品詞    -    
更新日時 2011/01/05/14:24:21

tai 〜, tai 〜
意味 〜したり、〜したり
例文 Šiandien buvo tai debesuota, tai saulėta.
和訳 今日は曇ったり晴れたりだ。
品詞 男性名詞単数
例文2
Šiandien tai apsiniaukdavo, tai prasigiedrindavo

和訳2
今日は曇ったり晴れたりだ。(☆動詞を使った表現)


更新日時 2011/01/05/13:07:44

vilkolakis
意味 狼男
例文 Šiandien pilnatis ir aš jaučiuosi suirzusi lyg vilkolakis.
和訳 今日は満月で、私はなんだか落ち着かなくて、狼男みたいだ。
品詞 男性名詞
更新日時 2010/10/26/10:45:56

dabartinis
意味 今の、現代の
例文 Dabartiniai tapetai yra labai seni.
和訳 今の壁紙はとても古い。
品詞 形容詞
例文2
(1) dabartinės kalbos

(2) dabartinėmis aplinkybėmis

和訳2
(1) 現代の言葉

(2) 現状では

更新日時 2010/10/18/17:16:15

vadinamas / vadinama
意味 いわゆる
例文 Alphonse, dažnai vadinamas tiesiog Al, yra jo brolis.
和訳 アルフォンスは、しばしば単にアルと呼ばれるのだが、彼の兄弟である。
品詞 分詞
更新日時 2010/10/15/14:51:16

užuot ☆+過去能動分詞
意味 〜のかわりに、〜する代わりに
例文 Jis guli lovoje užuot dirbęs.
和訳 彼は働く代わりにベッドに横になっている。
品詞 前置詞
例文2
(1) Ji skaito laikraštį užuot virusi valgyti.

(2) Jis sėdi smuklėje užuot ėjęs namo.  

和訳2
(1) 彼女は料理をする代わりに、新聞を読んでいる。

(2) 彼は家に帰る代わりに、飲み屋にいる。

更新日時 2010/02/14/21:22:32

likimas
意味 運命、成り行き、宿命
例文 dėkoti likimui
和訳 幸運を感謝する、天佑を感謝する
品詞 男性名詞
更新日時 2009/08/21/21:58:15

išvada
意味 結論、結果、推論、推測
例文 Aš padariau išvadą, kad tu buvai teisus.
和訳 私は、君が正しかったという結論に達した。
品詞 女性名詞
例文2
Straipsnio pabaigoje autorius pateikė išvadas.

和訳2
記事の最後に、筆者の結論が提示されている。

更新日時 2009/08/21/21:02:59

joks / jokia
意味 (否定文で)いかなる、どんな
例文 Joks žmogus negalėtų to padaryti.
和訳 いかなる人間にもそれをすることは出来ないだろう。
品詞 代名詞
例文2
Nėra jokio reikalo ten eiti.

和訳2
そこに行くいかなる理由もない(=そこに行く必要はまったくない)。

更新日時 2009/08/17/23:29:09

tiesiogiai susijęs
意味 直接関係する
例文 Ledynų tirpimas yra tiesiogiai susijęs su atmosferos atšilimu ir oro tarša
和訳 氷河の融解は、大気中の温暖化や大気汚染に直接関連している。
品詞     -    
例文2
(1) Augantis alkoholio vartojimas yra tiesiogiai susijęs su augančiu nelaimių keliuose skaičiumi.

(2) Traukinių eismo sutrikimas yra tiesiogiai susijęs su avarija, įvykusia rytinio piko metu.


和訳2
(1) アルコール消費量の増加は、交通事故の増加に直接関連している。

(2) 電車運行の乱れは、朝のラッシュアワー時に発生した事故に直接関連している。

更新日時 2009/07/27/10:27:03

pagrindinė
意味 本拠地、基礎、基本料金、土台
例文 minios grūdasi siaura pagrindine gatve.
和訳 群集は狭い目抜き通りに群がっている。
品詞 女性名詞
更新日時 2009/07/27/10:27:47

čia pat
意味 同じところに、すぐ近くに、手近に
例文 Pabaiga jau čia pat.
和訳 もうそろそろ終わる。終わりが近づいてきた。
品詞      -    
更新日時 2009/04/06/08:36:58

konfeti
意味 紙吹雪
例文 
和訳 
品詞 女性名詞
更新日時 2009/04/05/23:29:08

plokštė
意味 厚板、板、テーブル、パネル
例文 ant kaitrios plokštės
和訳 熱せられた(鉄)板の上で
品詞 女性名詞
更新日時 2009/04/05/23:17:19

dugnas
意味 
例文 Niekada neplaukiu ten、kur nesiekčiau kojomis dugno.
和訳 足が底に着かないところでは私は泳げない。
カテゴリー 場所
品詞 男性名詞
更新日時 2009/04/01/16:52:00

TOP
shiromuku(h)DATA version 3.50